x
No Plagiarism!wkRBm6GGexXOUeqai09lposted on PENANA 72Please respect copyright.PENANAXoCqT9OX1n
8964 copyright protection68PENANAQjjfZ7MD58 維尼
香港叫「薯仔」。8964 copyright protection68PENANAX5oTF8YJY0 維尼
台灣叫「馬鈴薯」。8964 copyright protection68PENANAnaG46dEmHz 維尼
中國叫「土豆」。8964 copyright protection68PENANAyhYvScIWtL 維尼
72Please respect copyright.PENANAHxd9d4oAX8
8964 copyright protection68PENANAXWntafc7lS 維尼
然而,「花生」在台灣叫「土豆」,好像說是「花生」的台語讀音。8964 copyright protection68PENANAGWugrNhp6i 維尼
72Please respect copyright.PENANAKzwcPf7j9A
8964 copyright protection68PENANAC7QHqPQPPE 維尼
這對我來說是有點混亂的,不過也是多學到一點知識。8964 copyright protection68PENANAU3mUqEps8A 維尼
72Please respect copyright.PENANAuyzfAs7EeL
8964 copyright protection68PENANAULoXDo4XlN 維尼
順帶一提,「土豆泥」或「馬鈴薯泥」,在香港叫「薯蓉」。8964 copyright protection68PENANAjQ14KqFyrm 維尼
72Please respect copyright.PENANAAcVumNhw8g
8964 copyright protection68PENANAjkCnYprF0l 維尼
越是知道多一些兩岸三地對同一樣食物/東西的說法不一樣,便越覺得語言真的很有趣!8964 copyright protection68PENANAB9sdiUAwDw 維尼
72Please respect copyright.PENANAsx4QwfciRg
8964 copyright protection68PENANA4Ej4xHzc9M 維尼
圖片出處:8964 copyright protection68PENANAawWriS5DQk 維尼
https://www.simplotfoods.com/vietnam/blog/9-unusual-uses-for-potatoes8964 copyright protection68PENANASpECXNMTQb 維尼
18.118.144.184
ns18.118.144.184da2