x
No Plagiarism!nrlde5JSu0lQEZ31btyMposted on PENANA 211Please respect copyright.PENANAuqNK1l4EuD
8964 copyright protection207PENANAzTMIHP13Ss 維尼
香港叫「薯仔」。8964 copyright protection207PENANAyANKE3vCqw 維尼
台灣叫「馬鈴薯」。8964 copyright protection207PENANABZzLX0lKf0 維尼
中國叫「土豆」。8964 copyright protection207PENANA8IjUUFh20a 維尼
211Please respect copyright.PENANA4exsTkKK5Q
8964 copyright protection207PENANAkRoS4XLr7f 維尼
然而,「花生」在台灣叫「土豆」,好像說是「花生」的台語讀音。8964 copyright protection207PENANAf6xxauyITS 維尼
211Please respect copyright.PENANAH1eiGk7cax
8964 copyright protection207PENANAyJMGmwKlAj 維尼
這對我來說是有點混亂的,不過也是多學到一點知識。8964 copyright protection207PENANAwlXD9jjCJm 維尼
211Please respect copyright.PENANAmonJNbRt2x
8964 copyright protection207PENANAyYJIxa1G6p 維尼
順帶一提,「土豆泥」或「馬鈴薯泥」,在香港叫「薯蓉」。8964 copyright protection207PENANAwB9M176TH3 維尼
211Please respect copyright.PENANAnUKawMSPBc
8964 copyright protection207PENANAQUhtJbJMl5 維尼
越是知道多一些兩岸三地對同一樣食物/東西的說法不一樣,便越覺得語言真的很有趣!8964 copyright protection207PENANAcrd1CSBkjA 維尼
211Please respect copyright.PENANAiFvHgjClMc
8964 copyright protection207PENANAM1aeV6B872 維尼
圖片出處:8964 copyright protection207PENANAyACAMYYuS8 維尼
https://www.simplotfoods.com/vietnam/blog/9-unusual-uses-for-potatoes8964 copyright protection207PENANA11BZUFIPwl 維尼
216.73.216.65
ns216.73.216.65da2