x
No Plagiarism!Tvmyttu3UjxpkLquMkPsposted on PENANA 87Please respect copyright.PENANA6itxzyW4mt
8964 copyright protection83PENANAX5pGMKjBt8 維尼
香港叫「薯仔」。8964 copyright protection83PENANAoVTWbbS2h8 維尼
台灣叫「馬鈴薯」。8964 copyright protection83PENANA0OlaQBjSPf 維尼
中國叫「土豆」。8964 copyright protection83PENANAasZQ75I6ZN 維尼
87Please respect copyright.PENANAmgakgSL46R
8964 copyright protection83PENANAuCYajrVkxD 維尼
然而,「花生」在台灣叫「土豆」,好像說是「花生」的台語讀音。8964 copyright protection83PENANAohLD0f6r6L 維尼
87Please respect copyright.PENANAFXj1ZYi5eL
8964 copyright protection83PENANAMRqE8mq62k 維尼
這對我來說是有點混亂的,不過也是多學到一點知識。8964 copyright protection83PENANArUOpVvIXJv 維尼
87Please respect copyright.PENANAH5SZE5kJkI
8964 copyright protection83PENANAs51utMUNK9 維尼
順帶一提,「土豆泥」或「馬鈴薯泥」,在香港叫「薯蓉」。8964 copyright protection83PENANAkoEIImqfzq 維尼
87Please respect copyright.PENANAXbjf5gc1ic
8964 copyright protection83PENANAaDLPRs7AoO 維尼
越是知道多一些兩岸三地對同一樣食物/東西的說法不一樣,便越覺得語言真的很有趣!8964 copyright protection83PENANAyBmVvbai1d 維尼
87Please respect copyright.PENANA1E1fMWosZV
8964 copyright protection83PENANA51IrYxfEqB 維尼
圖片出處:8964 copyright protection83PENANA4NnCYBFZMk 維尼
https://www.simplotfoods.com/vietnam/blog/9-unusual-uses-for-potatoes8964 copyright protection83PENANAmrk20hJrgk 維尼
3.21.33.186
ns3.21.33.186da2