曲:Henry Hugh Pierson70Please respect copyright.PENANAAMI0Be85cL
德文原文:Ludwig Bauer70Please respect copyright.PENANA5ZQKBHiYN9
香港語歌詞:雪隼70Please respect copyright.PENANA4XNhc7OFVh
70Please respect copyright.PENANAVjcKNRjSPA
充滿榮光我德意志70Please respect copyright.PENANAiOjxmcsDFn
忠勇者之聖地70Please respect copyright.PENANAqnu3KANdgu
願您耀眼光芒照耀70Please respect copyright.PENANAPoHDVOSJvw
遍全地常更新70Please respect copyright.PENANAfF5tc7VsfR
雖仇敵強橫多奸險70Please respect copyright.PENANAbp19lEX0y5
仍堅立如山巖70Please respect copyright.PENANAuGQZ2Cyb5A
願您靈昂首如雄鷹70Please respect copyright.PENANALklagCNAUx
離巢窩歡然翺翔70Please respect copyright.PENANAe6vo59Euwu
70Please respect copyright.PENANAcMt3sOVCeO
副歌:70Please respect copyright.PENANA17uwrKXdyH
來堅守!要堅守!70Please respect copyright.PENANAsFpzDVkexU
讓旗幟高高飄揚!70Please respect copyright.PENANA6btRvtQZ4c
讓仇敵,都目睹!70Please respect copyright.PENANA5Agii2X3bu
我哋忠心皆如一!70Please respect copyright.PENANAzTTBTlQr4i
當戰火又向我哋燃起70Please respect copyright.PENANAzP9HOl3YBi
我哋仍然忠勇如往昔70Please respect copyright.PENANA5CTss5eUmR
在暴風雨中堅守70Please respect copyright.PENANA9qMqfZdfmg
在暴風雨中堅守70Please respect copyright.PENANANXHttMPXnC
70Please respect copyright.PENANAYhwJVIiSx1
今向上主舉起我手70Please respect copyright.PENANAYc5Npwrjgg
願我主永庇佑70Please respect copyright.PENANAz3czVWyOui
救我國脫離眾敵!70Please respect copyright.PENANA2BinidDwj1
高飛!德意志雄鷹!70Please respect copyright.PENANACIBkuvOmRO
今衛我哋寶貴家邦,70Please respect copyright.PENANAQivokANh27
手足,一同預備:70Please respect copyright.PENANAdlKrYTQigC
於是我哋一路得勝70Please respect copyright.PENANAFYy7wJVhDb
無戰火堪足畏懼!70Please respect copyright.PENANAybLLSOztbh
(副歌)70Please respect copyright.PENANALCXFNxygxw
70Please respect copyright.PENANAgsebBBPRMn
---------------70Please respect copyright.PENANAPYBycTojq6
呢首十九世紀德國最hit愛國歌曲以佢同<不屈進行曲>相似嘅副歌同德文愛國歌曲中少有對神嘅倚賴捉住咗譯者嘅注意;但原來佢嘅來歷都幾特別。70Please respect copyright.PENANAk9DdKeyXrW
70Please respect copyright.PENANAkCfOFDYDMR
個作曲家來自英國。佢幫英國嘅詩《Ye mariners of England》譜曲之後,識到佢個養女嘅未來老公Ludwig Bauer,就叫佢幫已有嘅曲調寫一個德文歌詞。70Please respect copyright.PENANAvh5hCRPpd2
70Please respect copyright.PENANANQG5l9qKMB
時值1859年四月,意大利第二次獨立戰爭前夕,戰爭嘅陰霾籠罩德國,唯恐法國燃起嘅戰火波及。Ludwig就快手快腳寫咗呢一節,然後交比Pierson去由維爾茨堡嘅音樂發行商刊印同喺當地學術音樂廳公演:70Please respect copyright.PENANAAwmJ3ztJtf
70Please respect copyright.PENANAkyrKlDqbmB
烏雲聚攏風暴東進70Please respect copyright.PENANATnUBa0onqM
威勢極其可畏70Please respect copyright.PENANABA60sVVPnV
守衛從高塔大呼「開火」70Please respect copyright.PENANAM87ODawWjz
聲迴響天邊70Please respect copyright.PENANAk380DKLQV3
興起!離巢鷹揚雲端70Please respect copyright.PENANAAglVU2I7sN
我德意志鷹鷲70Please respect copyright.PENANAO25dvasZc6
使你眼目如同閃電70Please respect copyright.PENANATGQp0tYFko
照耀你忠心人民70Please respect copyright.PENANAbFTfOKpfiC
(副歌)70Please respect copyright.PENANAoMB8aF8y0N
70Please respect copyright.PENANAXwG5k92syA
(譯者評:身為基督徒雖然唔介意人用動植物代表自己國家,但唔該唔好好似呢一節咁講到守護神咁。)70Please respect copyright.PENANAfzzc4iRqGI
70Please respect copyright.PENANAGtsmQUYGEm
演出相當成功,而戰爭嘅威脅亦都喺短短幾個月內完結,同年Ludwig就將歌詞改寫成今日我哋所見嘅樣子。70Please respect copyright.PENANAWDY7wdIli5
70Please respect copyright.PENANA9MRfyXmR3C
不幸嘅係,呢首歌雖然由果時開始一路膾炙人口到一戰(士兵之間仲有惡搞版「充滿榮光我德意志,你又餵唔飽我~」),然後到二戰,威瑪共和想拎佢出教科書都比人反對,仲成為衝鋒隊討厭嘅老派保守愛國主義嘅招牌歌曲,但仍然阻止唔到佢同其他傳統老歌一齊比納粹黨濫用,甚至用嚟折磨集中營嘅犯人,至今嘅極右翼甚至會出異教嘅版本,實在令譯者扼腕嘆息。70Please respect copyright.PENANAhaWjcNJlHP
70Please respect copyright.PENANAtnG8ctArB5
PS:肝力起見,呢度只譯兩節嘅版本。同埋中文比德文音節少,所以比原文多咗嘢祈請見諒。70Please respect copyright.PENANAjK39oh3JBi
70Please respect copyright.PENANArls52VTT9u
資料出自德文維基相應詞條。70Please respect copyright.PENANAwTCHX0ySfe
70Please respect copyright.PENANAx7jakzvLEt
原曲:https://youtu.be/lEjLOjZDmDI70Please respect copyright.PENANAF8dYGQBy6V
70Please respect copyright.PENANAhBW2pdio3a