Вот три варианта перевода в стиле "ранобэ" с сохранением динамики и игровой эстетики:
Вариант 1:
"Тестер игр + симулятор стратегий = билет в межмировой капкан! Эссенция бессмертных и магия элементов сталкиваются у Сумеречной Крепости — утраиваем скорость эволюции духовных зверей, ковам доспехи из материалов двух миров! Кровавый дебют у Лунного Озера обратил Школу Кровавого Зла в бегство. Эльфийская принцесса с древними секретами переходит на его сторону, пробужденный Сянлю шипит из глубин... Когда Патриарх Кровавого Зла и Повелитель Бездны блокируют врата, Лу Фэн усмехается: «Законы миров? Всего лишь ступеньки для моего марша духов! Эта победа — лишь ключ к ТРЕТЬЕЙ ТРЕЩИНЕ!»"
Вариант 2:
"1 час в день × 3-кратная скорость симуляции = самый дерзкий укротитель двух миров! Духовные звери пожирают элементальные ядра, обретая магические даньтяни; латники в защитных талисманах рубят культистов Кровавого Зла как капусту! От триумфа у Лунного Озера до межмировой торговой империи — Сумеречная Крепость растет... Пока пробужденный Сянлю не разрывает заговор Патриарха, но в финальной битве Лу Фэн находит обломок стелы, не принадлежащей ни одному из миров. Его «Марш духов» только НА ПОЛПУТИ!"
Вариант 3:
"Старт симулятора — и судьба Лу Фэна больше не принадлежит ни Небожителям, ни Лордам! Используя разницу во времени (1:30), он создает «Искусство укрощения душ» и гибридную армию, поглощающую оба вида энергии! Школа Кровавого Зла хочет захватить портал? Сначала пройдите Лунное Озеро! Эльфийская принцесса пророчит гибель? Он строит Сумеречную Крепость — мост между мирами! Когда клинок Повелителя Бездны касается его шеи, он смеется: «Этот странный аромат... Разве не пропуск в ТРЕТИЙ МИР, которого я ждал?»"